Dos países da Europa de Páscoa, a Polónia é o maior e mais rico, pelo que é um bom mercado para começar na região.
Estima-se que, em 2024, a população da Polónia seja de cerca de 40,22 milhões de habitantes, o que representa uma ligeira diminuição em relação ao ano anterior. Este decréscimo é indicativo de uma tendência mais alargada de evolução da população.
A Polónia tem uma economia diversificada, com contribuições significativas de vários sectores, incluindo a indústria transformadora, a agricultura e os serviços. É uma das maiores economias da Europa Central e Oriental e registou um crescimento substancial desde a sua transição para uma economia de mercado na década de 1990.
Varsóvia é a maior cidade, seguida de outras grandes cidades como Lodz, Cracóvia e Wroclaw. O país tem uma população urbana relativamente elevada, com uma parte significativa dos seus residentes a viver em cidades.
A Polónia possui um rico património cultural, incluindo contribuições significativas para a literatura, a música e as artes europeias. A maioria da população identifica-se como cristã, com uma pequena percentagem que não é afiliada a nenhuma religião.
Um consultor local pode encontrar possíveis parceiros de negócios, ou você mesmo os identificou. Mas como convencê-los a comercializar e vender os seus produtos ou serviços?
Para isso, precisa de um plano de exportação com uma estratégia clara e pormenores financeiros suficientes.
Mesmo que a sua empresa seja realmente internacional, pode ser sensato criar traduções de sítios Web locais e verificar se o seu texto está de acordo com a cultura.
No que diz respeito ao conteúdo, a minha experiência pessoal diz-me que, se tiver um tópico de blogue bem sucedido numa língua, é provável que o faça também noutras línguas. Não reinvente a roda, faça apenas uma tradução correta.
Para segmentar um país, pode precisar de traduções de sítios web que vão além do Google Translate. Pode fazer isso com o WPML.
O WPML é um plugin para Wordpress que o ajuda a configurar diferentes traduções das suas páginas web. Isto pode ser feito com traduções automáticas, mas também pode optar por ter traduções manuais ou ajustadas ou mesmo conteúdos específicos nas páginas linguísticas.
Em primeiro lugar, poderá ter de pagar direitos de importação ou liquidar o IVA. Isto pode ser complexo se não tiver a sua própria entidade jurídica no país.
Podem também existir barreiras não financeiras, como certificações ou aprovações a obter. É o caso, nomeadamente, dos produtos alimentares, cosméticos ou medicamentos. Verifique isso com antecedência, mesmo antes de investir no seu marketing.
Entrar num novo mercado é um investimento. Encontrar parceiros, contratos, traduções e marketing custa dinheiro e pode precisar de capital de exploração adicional.
Só com um bom plano e dados financeiros suficientes pode convencer os bancos e os investidores a financiá-lo. Ajudamo-lo com a documentação e o business case completos.
Primeiro, determine quem podem ser os utilizadores finais do seu produto ou serviço.
A quem é que eles compram agora?
Entreviste uma série de intervenientes-chave na cadeia de valor sobre a forma como estes percepcionam a sua oferta e pergunte-lhes quem é a sua concorrência.
Só assim poderá posicionar o seu produto ou serviço e abordar eficazmente os potenciais compradores.
Sim, podemos certamente fazê-lo, porque temos promotores de negócios experientes no país.
É claro que é importante que o seu produto seja bom, bem documentado e que já tenha descoberto os melhores processos de venda no seu país de origem.